Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/kaigorec/soulswitch-m.jp/public_html/lp/wp-content/plugins/my-wp-translate/includes/class-my-wp-translate-po-parser.php on line 167
就業規則で信頼関係を構築!就業規則に特化した英語と中国語の翻訳サービス | 介護レクドットコム | 介護レクドットコム

外国人労働者/技能実習生の受け入れ企業様・介護施設様

外国人労働者が理解できる就業規則を翻訳作成し、企業と労働者をサポートいたします!

現在使用されている就業規則をベースとし、企業ならではの条件・規律を翻訳し、バランスを整え、就業規則を提供いたします。
外国人が誤って理解しないよう、実績のある翻訳者(英語・中国語)が日本語特有の細かいニュアンスまで的確に翻訳します。同時に日本の就業規則に準じます。
外国人が読みやすく、理解しやすいようにレイアウト等を整えます。また、日本で働く上で必要な慣習、職場の独自ルールをまとめたハンドブック付きです。
適時実施される労働基準法の改正に伴い、就業規則の改定などに対応いたします。

外国人労働者が理解できる
就業規則を!

01
就業規則で雇用のミスマッチを防ぐ
外国人を採用する際は事前に「業務内容」「勤務日数(シフト)」「報酬・待遇」「キャリアパス」など就業規則に沿った条件を説明しておくことがとても重要です。また、報酬額と手取り額の違いには敏感ですので、日本での給与形態(所得税や健康保険料等)をきちんと把握していただくまで説明しましょう。また日本文化に対する理解度も重要です。特に就業場所における県民性や方言、暮らしやルールを守ることができず、早期退職する外国人労働者は少なくありません。翻訳された就業規則などを準備し、ミスマッチによる退職を防ぎましょう。
02
日本での働き方を理解してもらう
外国人は言葉や習慣・文化が日本人とは異なり、その一例として外国人の多くは基本的に残業をするという文化がありません。日本語の就業規則を読んで理解することは不可能であり、また日本語で就業規則を詳細まで説明することは非常に困難です。業務に必要な言葉などを網羅されている就業規則、ハンドブックなどを作成し、企業と労働者との認識のズレを埋め、日本での働き方を理解してもらうことがとても重要です。
03
退職時のトラブルや逃亡のリスクを防ぐ
「解雇理由に納得しない」「引き継ぎせずに退職する」など、外国人が退職するときはトラブルになったり、ひいては逃亡するケースも少なくはありません。このようなトラブルを避け、外国人を戦力として雇い、やりがいをもって長く働いてもらうためには、就業規則を十分に理解してもらうことが不可欠です。
image

お問い合わせから納品までの流れ

1.ヒヤリング

就業規則の内容、ボリューム、データの有無などを確認させていただきます。

2.見積書提示

見積書を通じて翻訳サービスをご提案し、詳細と納期をご説明いたします。

3.就業規則翻訳

受注後、契約書を締結し、就業規則を翻訳いたします。

4.データ納品

就業規則等をPDFファイルで納品し、翻訳した内容等を説明いたします。

高いクオリティー
この価格!

一般的な就業規則の翻訳(直訳)は1文字数円~の単価設定となっており、すべてを翻訳すると30~50万円程度の料金となります。
本サービスは就業規則に特化した翻訳を提供いたしますので、品質・価格に絶対の自信を持っています。
追加翻訳
¥
20,000
  • カスタマイズ翻訳後の法改正等による追加翻訳
  • 対応言語:英語・中国語
  • PDFデータ納品

Q&A

cb5b52b28f6119fa186a47f6dfd6e694_m
01
翻訳された就業規則は必要ですか?
法的には日本語の就業規則で構いませんが、雇用主には外国人労働者等に対してそれを説明をする義務があります。日本語の就業規則のすべてを理解してもらうのはかなり困難といえます。
02
料金はどのくらいですか?
ヒヤリング、就業規則の確認後、見積書を提示いたします。
03
見積りの依頼に費用はかかりますか?
お見積りは無料です。お気軽にご相談ください。
04
翻訳サービスの対象となる業種は?
概ねどの業種でも対応可能です。
05
就業ハンドブックとは?
8:30からの勤務だと10分前ぐらいには出社して8:30から業務にとりかかれる状態にしておかないといけないなど、日本で就業する上での慣習(企業特有の慣習含む)、就業規則では表現できないものをまとめたものです。
06
納期はいつですか?
発注いただいてから概ね1か月程度です。
07
納品後、分かりにくい箇所等があった場合、応じてくれますか?
はい。納品後でも説明、対応させていただきます。
08
ヒヤリング・納品時の説明はどのようになりますか?
基本的にはお電話、メール等での対応になります。
09
厚生労働省のHPに翻訳されたサンプル就業規則がアップされていますが、どう違うのですか?
厚生労働省のサンプル就業規則は基本部分のみになります。会社の服務規律や独自ルールなどの必要不可欠な部分はありません。
10
Webの自動翻訳サービスを使い就業規則は翻訳できますか?
一文でもぜひ試してみてください。日本語の意図・意味が的確に伝わらないことが多いかと思います。
11
労働契約書・労働条件通知書なども翻訳できますか?
可能です。お気軽にご相談ください。

お気軽にお問い合わせください

メールでのお問い合わせ

お名前 *
ふりがな *
電話番号 * - -
メールアドレス
翻訳言語
お問い合わせ内容 *

介護レクドットコムラインナップ

DVD:外国人技能実習生の受け入れの手引きと指導方法

まもなくリリースします。しばらくお待ちください。

DVD:介護記録とチームケア

まもなくリリースします。しばらくお待ちください。